當(dāng)?shù)鼐佑忻晒抛,巴燕在蒙古語中為富有的意思,1983年體制改革稱為做巴燕村村民委員會,故名。 |
意為村內(nèi)有山渾圓,有村委會位于元山村,故名。 |
意為有一座新修建的寺院,故名。 |
據(jù)查1960年為紅星農(nóng)場,因有扎藏寺,而命名“下寺村”,1983年體制改革為下寺村村民委員會。 |
當(dāng)?shù)鼐佑忻晒抛,浪灣在蒙古語中山灣的意思,又因為地理位置,所以用下浪灣村命名自己的村,1983年體制改革稱為浪灣村村民委員會。 |
據(jù)歷代口授,此地區(qū)為蒙人牧場,具體含義不詳,故名。 |
因居住地在巴燕村西部的山頂,故名。1983年體制改革稱為西嶺臺村村民委員會。 |
據(jù)查在村后山溝有形似一座石的門形狀,故名。1983年體制改革稱為石門爾村村民委員會。 |
當(dāng)?shù)鼐佑忻晒抛,浪灣在蒙古語中山灣的意思,又因為地理位置,所以用上浪灣村命名自己的村,1983年體制改革稱為上浪灣村村民委員會。 |
原名沸海公社上胡旦度大隊,上胡旦度意為“做生意的地方”,1983年體改后稱巴燕鄉(xiāng)上胡旦村村民委員會。 |
本村村民以前多以蒙古族藏族為主,都在本村莊以放牧為生,而莫合爾在蒙語中為放牧居住的地方,久而久之管本村莊為莫合爾村,本村村民委員會為莫合爾村民委員會,故名。 |
居士浪村之前由巴燕鄉(xiāng)管理,所在區(qū)域以畜牧養(yǎng)殖為主。居士浪為蒙語,寓意“牲畜的夏窩子”。后來成立村委會根據(jù)駐地位置而得名。 |
原有一座寺院名為福海寺,因此用福海簡稱來命名自己的村莊,1983年體制改革稱為福海村民委員會。 |
當(dāng)?shù)鼐佑忻晒抛,巴燕在蒙古語中為富人的意思,又因為本村莊的地理特貌,得名巴燕峽村,1983年政社分設(shè)時為巴燕峽村民委員會。 |
民國1912-1949年間為扎漢布拉,蒙語為“白水”,譯為有本事的人或強人出沒的地方。解放后改名簡化為扎漢村,體改成立村委會而得名。 |