因社區(qū)居民委員會靠近江邊而得名。 |
該村寨住地原為深山老林,地勢較高,村民們將其中五個小山包挖平后建村,侗語稱上為“務”,深山為“弄”,故名“務弄”。 |
“頓路”系侗語譯音。侗語稱山塘為“頓”,稱水清為“路”。意為清澈見底的水塘。村委會所在地為頓路自然寨。 |
侗語譯音。侗語稱村落為“宰”,稱領頭人為“蒙”。相傳最早為錦屏縣隆里村人楊勝玉領頭到此定居,建寨后人們都尊稱他為“蒙”,為紀念他取寨名為“宰蒙”。 |
尚重侗語原稱“真向”,侗語稱寨子為“真”,稱河流上游為“向”,意即地處河流上游的寨子。清朝時期根據(jù)其所處位置和民族構(gòu)成改稱“上洞”,意為居住在河上游的侗家人。1943年又取諧音改稱“尚重”。 |
相傳,原為無名侗族小村,村里發(fā)生災害或平時村民生活困難時,村民總能發(fā)揚團結(jié)互助精神,度過難關。為使該精神發(fā)揚光大,取寨名為‘救洞”,后為書寫方便,改成“舊洞”。 |
該村寨侗語原稱“高弄”,即海拔較高,氣候偏冷,后取諧音“高冷”。 |
“歸養(yǎng)”系侗語譯音。侗語稱山谷為“歸”,稱無花果(俗稱奶漿果)為“養(yǎng)”,意即盛產(chǎn)無花果的山?jīng)_。村委會所在地為歸養(yǎng)自然寨。 |
該村寨原為苗族聚居,故名“苗龍”。后苗族遷走,侗族移居于此,認為“苗龍”有民族歧視之意,始更名“龍溪”。前臨小溪,后抵高山,左右皆田,故名“龍溪”。 |
“岑埂”為侗語譯音。意為橫亙的山脊。村委會所在地為岑埂自然寨。 |
相傳在育洞寨頭河中有眼深潭,深潭的石洞中有龍王盤踞,原稱“龍洞”,有一年育洞大旱,村民在龍洞外祭龍求雨,不見靈驗,激起公憤,將祭龍的茶油灌入洞中,欲毒死龍王,得名“油洞”。1925年取學堂牌匾“作育英才”中的“育”字將“油洞”更名為“育洞”。 |
“美德”系苗語譯音。又名“才丟地”。苗語稱山坡為“俾”,稱之下、下面為“達”,意即山坡下面。村委會所在地為美德自然寨。 |
境內(nèi)有一座森林覆蓋的圓形小山包,遠看形如元寶蓋住,得名蓋寶。意為元寶蓋住的地方。喻藏寶之地。 |