原境內(nèi)有兩條街,一條是三營(yíng)小街,另一條是大街,兩條街子相比之下,三營(yíng)的街子規(guī)模略小,稱(chēng)為小街,大街因街道更寬大得名。 |
因文育與西山各取一字而得名文山。 |
據(jù)傳,過(guò)去官員路過(guò)此地,都要接待。因此專(zhuān)門(mén)留有一塊田做飼料田,叫“馬料田”。因在村旁的洼塘中,設(shè)有加工飼料的作坊,故名塘坊。 |
哈尼語(yǔ)地名,勺么意為大黃草壩,駐地勺么,故名。 |
因山形似麒麟,稱(chēng)麒麟山,故名麒麟。后簡(jiǎn)化為氣力。 |
傣語(yǔ)地名,昆崗意為馬鹿洼,駐地躍進(jìn),故名。 |
明代屯田制中,在此設(shè)有上營(yíng)、中營(yíng)、后營(yíng)三個(gè)營(yíng),得名三營(yíng)。 |