以1956年八大高級農業(yè)合作社之名,命其村名。 |
以1956年初木興初級社之名,命其村名。 |
因“南坡地”早年設過場,由于當時社會混亂,場廢,后遷今寨址設場,故稱“新場”。 |
擺惹系布依語的譯音,即沙地之意。因該寨子境內沙土較多而得名。 |
以1956年光榮高級農業(yè)生產合作社之名命其村名。 |
翁址系布依語的譯音,即水淹沖之意。因此地的山沖經常被雨水淹而得名。 |
滿貢系布依語的譯音,即山凹寨之意,該寨子位于山的凹處而得名。 |
因該寨子位于較大的坡頂上,故稱“大坡”。 |
董朗系布依語的譯音,即寬田壩之意,因該寨子的田坎寬敞而得名。 |
清道光年間,記載為“蠻納”。 |
雅州系布依語譯音,即女主家之意。因寨民早年遷入戶是婦女主家而得名。 |
該寨子的后山頂有口塘,稱“抵塘”。 |
原定里鄉(xiāng)人民政府駐此,稱“定理”。 |
因村境內樹木茂盛,郁郁青青,故稱“青山”。 |
“新民”意為新的村民組織。 |