因主管黃河路附近的居民,故名。 |
因主管申寶路街道附近的居民,故名!吧陮殹睘樯衩。 |
“噶丹林”系藏語譯音,因臨近噶丹寺,故名!案痢币鉃樾腋,“丹”意為存在,“林”意為地區(qū)。 |
因靠黃河而命名。 |
“馬克唐”系藏語譯音,元至元年間藏族弟兄三人從循化尕讓落哇村游牧遷此,逐漸建村,因地形平坦,好似流淌過融化的酥油,故名!榜R克唐”意為酥油灘。 |
“麥什扎”系藏語譯音,相傳,元至元年間藏族弟兄三人從循化尕讓落哇村游牧到此,定點放牧,逐漸建村,因村地處很多丘陵之下,故名!胞準苍币鉃樯礁。 |
“勒見”系藏語譯音,元至元年間一戶牧民從馬克唐村遷此,定居放牧,因村地處較大的灘上,故名!袄找姟币鉃槠綖。 |
因解放村是尖扎縣解放最早的村,故名。是指民族解放。 |
“娘毛龍哇”系藏語譯音,是原娘毛村部分村民遷至現(xiàn)址,故名!澳锩币鉃轸~;“龍哇”意為溝。 |
因馬克唐村的回民遷居此地,故名。此地居住的是回族。 |
“加讓”系藏語譯音,因加讓村的地形較高,又處在陽面,日出較早,故名!凹幼尅币鉃槭锕。 |
“洛科”系藏語譯音,本村的居民是很早以前從循化搬遷過來叫洛哇的部落,故名!奥蹇啤睘椴柯涿。 |
“要其”系藏語譯音,因本村地形似馬蹬,故名!耙洹币鉃轳R蹬。 |
“如什其”系藏語譯音,因地形像一條蛇的舌頭,故名。“如什其”意為蛇舌頭。 |
“李加”系藏語譯音,這里有一眼龍王的泉水,因村莊坐落于該泉水的上部,故名!袄罴印币鉃辇埻。 |
“娘毛”系藏語譯音,因地形像一條大魚,故名!澳锩币鉃轸~。 |