因駐土博街,又為土博鎮(zhèn)的經(jīng)濟(jì)中心,故名。[詳細(xì)] |
土博,壯語(yǔ)Duqbuek的音譯轉(zhuǎn)寫,“土duq”即泥土,“博buek”同薄,指土地不肥沃。因當(dāng)?shù)赝翆颖,土地貧瘠,物產(chǎn)不豐,故名;后雅化為土博。[詳細(xì)] |
駐地原名長(zhǎng)垌,壯語(yǔ)Runghraez,垌即田地,長(zhǎng)同漢義。因村莊有塊1.5千米的田地而得名,后同音寫成長(zhǎng)洞。[詳細(xì)] |
北隆,原名北籠,壯語(yǔ)Bakloengx,“北bak”即口,“籠loengx”同漢義,指箱籠。傳北隆屯的村民始居于如箱籠的山巖下的泉井邊,故名;后同音雅化為北隆。[詳細(xì)] |
西朗,取所轄西鄉(xiāng)、拉朗2自然村名各一字得名。[詳細(xì)] |
世界,這里指接觸面廣的人。傳舊時(shí)村中有為老人常為民辦事,威望高,遠(yuǎn)近的群眾就把這位老人叫“Lauxceqgaiq”(佬世界),意思是“世界老人”,故名。[詳細(xì)] |
定山,因村民原從流山遷此定居,故名。[詳細(xì)] |
孝中,因民國(guó)時(shí)設(shè)的孝中行政村轄拉寨、浪孝、中旺、浪納、浪弄5個(gè)自然屯,以其中浪孝、中旺2自然屯村名各一字為名。[詳細(xì)] |
五合,1958年從梅里大隊(duì)劃出三個(gè)村,孝中大隊(duì)劃出兩個(gè)村共計(jì)五村合成一個(gè)大隊(duì),以五村聯(lián)合之意得名。[詳細(xì)] |
梅里,以所轄甘梅屯、寨里屯各取一字得名。[詳細(xì)] |
屯兵,壯語(yǔ)Daemzbing,“屯daemz”即水塘,“兵bing”即螞蟥。因舊時(shí)此地水塘多螞蟥,故名。[詳細(xì)] |
中村屯原名弄樓江(即弄樓中村),壯語(yǔ)Ndoengraeugyang,“弄ndoeng”指山林,“樓raeu”是楓樹,“江gyang”指中間。因原弄樓江村建于楓樹林中得名。后一分為三,中村屯地村處于中間,故名。[詳細(xì)] |
琴懷,壯語(yǔ)Gemhvaiz,“琴gemh”是山坳,“懷vaiz”是水牛。因琴壞屯的村民常在此山坳放牧水牛,故名。[詳細(xì)] |
水源屯,因該村為一小河的發(fā)源地,故名。[詳細(xì)] |
四案,因村中設(shè)有四張社廟案臺(tái),故名。[詳細(xì)] |